Never be ordinary! (elpervushina) wrote,
Never be ordinary!
elpervushina

Андрогин

Екатерина Александровна Сумарокова — дочь знаменитого драматурга екатерининских времен А  Александра Петровича Сумаровкова. Отец сам поощрял дочь к стихосложению, и публиковал ее опыты в своем журнале «Трудолюбивая пчела» однако он не советовал ей писать любовные элегии. Екатерина Александровна конечно писала о любви, но... от лица мужчины, чтобы никто не догадался.



Мы друг друга любим,— что ж нам в том с тобою?
      Любим и страдаем всякой час,
Боремся напрасно мы с своей судьбою,
      Нет на свете радостей для нас.
С лестною надеждой наш покой сокрылся,
      Мысли безмятежные отняв:
От сердец разженных случай удалился,
      Удалилось время всех забав.

Зрю ль тебя, не зрю ли — равну грусть имею,
      Равное мучение терплю:
Уж казать и взором я тебе не смею,
      Ах! ни воздыханьем, как люблю.
Все любовны знаки в сердце заключéнны,
      Должно хлад являти и гореть:
Мы с тобой, драгая! вечно разлученны;
      Мне тебя осталось только зреть.

Жизнь мою приятну пременил рок в злую,
      Сладость обращéнна в горесть мне:
Только ныне в мыслях я тебя целую,
      Говорю с тобою лишь во сне.
Где любови нашей прежние успехи,
      Где они девалися, мой свет!
О печально сердце! где твои утехи!
      Все прошло, и уж надежды нет.

Но иногда и от лица женщины

Тщетно я скрываю сердца скорби люты,
      Тщетно я спокойною кажусь.
Не могу спокойна быть я ни минуты,
      Не могу, как много я ни тщусь.
Сердце тяжким стоном, очи током слезным
      Извлекают тайну муки сей;
Ты мое старанье сделал бесполезным,
      Ты, о хищник вольности моей!

Ввергнута тобою я в сию злу долю,
      Ты спокойный дух мой возмутил,
Ты мою свободу пременил в неволю,
      Ты утехи в горесть обратил;
И, к лютейшей муке, ты, того не зная,
      Может быть, вздыхаешь о иной,
Может быть, бесплодным пламенем сгорая,
      Страждешь ею так, как я тобой.

Зреть тебя желаю, а узрев, мятуся
      И боюсь, чтоб взор не изменил;
При тебе смущаюсь, без тебя крушуся,
      Что не знаешь, сколько ты мне мил.
Стыд из сердца выгнать страсть мою стремится,
      А любовь стремится выгнать стыд.
В сей жестокой брани мой рассудок тмится,
      Сердце рвется, страждет и горит.

Так из муки в муку я себя ввергаю,
      И хочу открыться, и стыжусь,
И не знаю прямо, я чего желаю,
      Только знаю то, что я крушусь;
Знаю, что всеместно пленна мысль тобою
      Вображает мне твой милый зрак;
Знаю, что, вспаленной страстию презлою,
      Мне забыть тебя нельзя никак.

По моему -- очень мило и трогательно ;))



Tags: литературный треп, феминизм
Subscribe

  • (no subject)

    IX ЧЕРНЕЦОВ Когда я объявил батюшке о намерении своем определиться в военную службу, он сказал: "Что ж? Прекрасно! Где хочешь служи. Ведь не я…

  • (no subject)

    VII И ТО И СЕ Еще минул год. Опять весна. Опять чудные майские ночи... Есть речи, - значенье Темно иль ничтожно, Но им без волненья Внимать…

  • (no subject)

    VI ЖЕНИХ Прошло лет семь. Я готовился перейти на последний курс. Вокруг меня не осталось никого из приехавших в Москву в желтой карете. Аполлон,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments