Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Шубад

И снова вопросы языкознания

Вот три фразы:
1) Больной пришел в сознание после операции.
2) Мой подзащитный не мог сознавать последствия своих действий, так как у него была диагносцирована умственная отсталость.
3) Как сознательный гражданин, вы должны убирать дерьмо за своей собакой, спускать воду в унитазе ходить на выборы.
Во всех трех, слова сознание\сознавать\сознательный использованы в разных значениях.
А как в других языках? Перекрываются ли там эти значения одним словом, или это совсем разные понятия, и они обозначаются разными словами с разными корнями?

И да, с Днем гепарда всех котафианцев! 
Шубад

Сравнительная лингвистика

Вчера выяснилось, что загадочная на мой взгляд русская пословица "Под лежачий камень вода не течет" по-фински звучит немного не так: "Под плотину вода не течет". Второй день размышляю о том, что бы это значило. :)
Шубад

сравнительная лингвистика

По русски " женат" звучит как "богат" , хвостат,  (рогат :)) т.е. обладает неким признаком.
"Быть замужем"  -- тут вообще без комментариев.
По английски be married -- вообще страдательный залог (I am married. I am arested.)
По немецки -- sich verheiraten -- буквально женить себя.
Но по фински: olla naimisissa.  Буквально "быть в браке", аналогично тому как быть "в классе", "в доме", "в кино". Но фишка в том что naimisissa -- множественное число. Т.е. фины единственные кто помнит, что для брака нужны как минимум два человека. :))